どうも、年末年始ベトナムホーチミンへの旅行を計画している節約系ミニマリストのゆるいてんちょうです。
ブッキングドットコム経由でホテルに予約を取りましたが、帰りの便の出発が7時20分なので、朝4時ごろにホテルをチックアウトしたいと考えています。
そのため、予約時にホテルにその旨を英語で書いて伝えていました。
本日その返信がありました。
○○ Hotel
Dear ゆるいてんちょう
Welcome to ○○ Hotel and thank you for booking.
We are delighted to host you from Tuesday, December 31, 2019 to Friday, January 3, 2020.
Our front desk is always open so you can come and leave at any time.
When you arrive at Tan Son Nhat Airport, you can choose to use our Airport Pick-up Service, which our employee will come to the airport to pick you up and take you to our hotel. Please contact us to know more about this.
If you like to go on your own from the airport to our hotel, we can give you some advices: the price for the taxi from the airport to our hotel is no more than VND 200,000 so you should ask the taxi driver about the price before get on the taxi, you can also choose to use the Bus No.109 with the price about $1 and the bus station is very near to the airport terminals.
Please contact us if you need any further information.
We are looking forward to seeing you soon,
リスニングとスピーキング能力はあんまりですが、リーディング能力はあるほうだとおもうので問題なく意味を取ることができました。いや~英語を勉強しておいてよかったと思いましたよ。こういう文が読めないと日本語が通じる従業員がいる高級ホテルに泊まらざるを得ないからね。
などと考えていたのですが、無料のグーグル翻訳にかけてみました。
○○ホテルへようこそ、予約ありがとうございます。
2019年12月31日火曜日から2020年1月3日金曜日まで、お客様をお迎えします。
フロントは常に開いているため、いつでも出入りできます。
タンソンニャット空港に到着したら、空港ピックアップサービスを利用することを選択できます。当社の従業員が空港に来て、あなたを迎えに行き、ホテルに連れて行きます。 詳細については、お問い合わせください。
空港から当ホテルまでご自身でお越しの場合は、アドバイスをいたします。空港から当ホテルまでのタクシーの料金は200,000ドン以下ですので、タクシードライバーに事前に料金をお問い合わせください。 タクシーに乗るには、109番のバスを1ドル程度の価格で使用することもできます。バス停は空港ターミナルのすぐ近くにあります。
さらに情報が必要な場合はご連絡ください。
お会いできるのを楽しみにしています。
→訳完璧やんけ!グーグル翻訳スゴイな。英文が簡単なこともあるけど、それにしてもこんなに正確に訳せるんだな・・・・1秒かからずにこのレベルの翻訳するからスゴイ。う~む。知らない間にグーグル翻訳の能力は上がっていたのだな。
ということで、日本人向けにホテルから送られてくるメールはそんな難しい文でもないので、グーグル翻訳があれば英語分からんでも大丈夫だな。
それでも英語の学習は大事だけどね。
2019/12/12記事作成